Новости:
Объявленный в 2010 году журналистами газеты «Яровские новости» Алтайского края конкурс военных воспоминаний «Моя правда о войне» завершился.
Награждались журналисты, которые внесли наиболее заметный вклад в развитие журналистики на территории региона, освещая самые разные темы: от работы госорганов и реализации приоритетных проектов до финансового ликбеза.
Секретариат Союза журналистов России поддержал своих коллег из Саратовского регионального отделения СЖР, вставших на защиту незаконно уволенной с должности главного редактора «Балашовской правды» Ольги Айдаровой.
Статистика:
Rambler's Top100

Раскрытие контекстуальных значений

02-05-2017

Antony found some difficulty in maintaining these conversations; and rather resented it after the easy friendliness of the line.

Энтони было трудно поддерживать такого рода разговоры; после простых товарищеских отношений в армии эта напыщенная болтовня раздражала его.

Бесспорно, здесь контекст и обстановка диктуют с максимальной вероятностью значение раздражала.

В том же романе существительное resentment, выступая в ином контексте, раскрывает еще одну новую грань, семантически близкую приведенным выше:

...whenever Margaret was with Helen Marsland, Harold's sister, they immediately formed a feminine alliance against him, trying to push him into the same class as the schoolboys. He found it impossible to get up any resentment against this childish female cheek, as was apparently expected.

... когда Маргарэт бывала с Элен Марслэнд, сестрой Гарольда, они тотчас же объединялись против него в женский союз и всячески давали ему понять, что они ставят его на одну доску с мальчишками. Он не мог сердиться на эту ребячливую женскую заносчивость, а им, по-видимому, ужасно этого хотелось.

Сердиться — новое значение слова, причем и английское существительное, и соответствующий русский глагол выражают признак, точно характеризующий душевное состояние человека.

Наконец, можно встретить в том же романе и наречие resentfully.

"What! Filomйna, be careful what you are saying! Is this true?”

"Per Baccol Why should I deceive a friend?" answered Filomйna proudly and resentfully.

— Что? Филомена, вы думаете о том, что вы говорите? Это правда?

— Per Baccol Зачем мне обманывать друга? — гордым, негодующим тоном возразила Филомена.

На этот раз контекст и ситуация с несомненностью подсказывают значение негодований, возмущения.

Мы проследили использование слова, выражающего сложный комплекс отрицательных эмоций, в форме глагола, существительного, прилагательного и наречия и убедились, что кроме словарных соответствий — негодования и возмущения, оно может выражать и широкое понятие — неприязнь, и более конкретные чувства злобы, раздражения и рассерженности.


Другие статьи по теме:
 Попался пока один
 БЫЛОЕ И ДУМЫ ТОСКА ПО РОДИНЕ
 Психическое отклонение клинического характера
 ПЕТР ПЕРВЫЙ, СТАЛИН, И СКОМОРОХ БОРИСКА
 Образ мира, в слове явленный

Добавить комментарий:

Введите ваше имя:

Комментарий: